インフォメーション
2016-08-04 22:01:00
ヤフーお天気ニュースによると、台風5号が8月4日午後3時、小笠原諸島東南海上に発生。関東接近が8日ごろ。北海道への影響は9日以降。
★ 今晩 日本ハム、対ロッテ敗戦。増井投手。どうもチーム全体に勢いがなく、チーム内でなにか起こったのではないかと疑わせる。
2016-08-04 14:24:00
月単位でお貸しするアイランドコーポの、8.5畳の洋個室に、契約上最初から備えつけてある家具・備品を一覧表にすると、次の通りです。
湯沸かし器、ストーブ、流し、バスタブ、トイレ、照明、チャイム、テレビ接続端子、電話接続端子。
(ただ、プロパンを使わなければ、湯沸かし器とストーブに意味はなく、風呂にも湯は出ません。)
家賃月額2万円の中に、水道料、共益費は、含まれています。
契約上はこれしかお出ししませんが、実際にたとえば3か月の契約をいただいた場合等に、若干の家具・備品をさらに提供します。この辺の所は、契約時までにお話し合いで決めたいと思います。長期の契約でもお受けできます。
よく希望してこられるのは、たとえば、
網戸、絨毯、窓のカーテン、こたつまたは机、電子レンジ、冷蔵庫、簡易ベッド、テレビ、自転車、などです。
入居を希望される方は、どうぞ、「お問合せ」の形式で、申し込んでください。ただ、業者の方々のご仲介はお断りします。あまりにも安すぎるので、仲介料を払う財源がどこにもないからです。
電話をお使いになって、「インターネットで、ルームドクターズ札幌でみた」と言われて結構です。ただ、実名、ご住所、お電話はうかがいます。「ななしのごんべい」では困りますので。ご住所がわかれば、当方からお手紙を差し上げることもできます。
アイランドコーポ オーナーより
2016-08-03 23:51:00
札幌も8月ともなれば、さすがに夏らしくなってきました。かといって温度の上では、まだ「最高気温28度-29度」という程度なんですが。(日中外出すれば、外ではこれより10度近く暑くなります。)夜中は、さすがにもう布団は暑すぎて足元にすら置きたくない。タオルケットぐらいで十分なのです。でも、クーラーなんて、ないんですよ。引きずり出してきた扇風機を、つけっぱなしにしておけば、そして窓を一部開けたり、部屋のドアを少し開けておけば、それでなんとなく凌げています。(さすがに8月20日から月末までは、屋内で、暑いと感じるかもしれませんよ。)さて8月3日・水曜日・日本ハム対ロッテ戦。投手吉川。最初2対2で対峙していたが、中途でロッテが崩れて、10対2でハムの勝となった。9回表大谷のホームランがまるで花火が上がったようなもので、10点目でした。日ハムの勢いが回復したようです。
2016-08-03 11:04:00
8月2日の日本ハム、対ロッテ戦。メンドーサ投手。残念ながら3対4で負け。
★ 日本ハムが常に勝つというわけにはゆかなかったが、それは仕方がないではないか。
ただ、この日の日本ハムは、なんとなく暗かったな。なにかチーム内であったのか。
さあ、ドンマイ、ドンマイ。
2016-08-03 10:04:00
物の名前やあいさつ、ちょっとした言い回し。中国語のまったくの初心者はどんなテクストを使えばいいのか。
★ どんなテクストでもいいが、CD付きで、発音が分かるのがよい。なるべく簡単なテクストがよいが、しかしテクストである以上は、最低限の話題と言い回しを含み、どうしたってそれなりの厚みにはなる。
★ 私は最近札幌のブックオフで、(ほとんど無料で)次の2冊を買った。どちらも CD付。(どんなテクストでなければならないというのではない。私がたまたま手に入れたのはこの2冊で、中国語会話初歩という目的のためにはこれで十二分だ。ともに立派なテクストだ。)1. 李蓉麗『たった6文字で話せる!世界一やさしい中国語。カタカナ読みと上げ下げ&息つぎ表示ですぐに話せる!』永岡書店、2003年。2. 陳淑梅『12パターンで話せる中国語』ナツメ社、2005年。
★ どちらの本も立派なもので、いくつかの身近の話題について、何種類かの基本的パターンで、中国語会話に慣れようという本。1のほうがまったくの初心者には取りつきやすいが、2だって十分に取りつきやすい。ごくごく基本的な言い回しについて習う本人が(もとより発音は多少怪しくとも)ふだん繰り返して練習していることが、学習の第一歩である。学習のこのレベルではほかの資料参考書はまったく不要。この本のたとえ10分の1の分量でも独力で親しんだというのなら立派なものだ。
★ ただ、中国語は、フランス語と並んで、外国人にはもっとも学びにくい言語である。中国語とフランス語は、それらしい発音になるだけでも大変で、入門者は長い間「本物にはほど遠い発音」に甘んじる宿命にある。それだけに、その言葉を話す適当な指導者を得られたら、早くその人に着くことが大事だ。中国語の場合には「生きた先生」を比較的に得やすい。フランス語の場合には、大変だな。(ひょっとしてあなたの身の回りに、フランス人がやっているカトリックの修道院がありませんかね。井上ひさしさんは東仙台にあるラサールにいて、習ったんでしたね。)しかしあなたが目ざすのが日常の意思疎通なら、それほど恐れ入らなくてよい。(その意味でなら本で習っただけのフランス語でもなんとかなるよ。)
★ 要は、やる気。
★ へんな言い草になるが、取りようでは英語のほうが、ずいぶん入門しにくい言語だ。英語の発音というのは、けっして簡単ではない。本物に近い発音など、はるかに先の話だ。反対に、ブロークンでいいのなら、フランス語のほうが日本人にはずっとラクだ。英語の発音はそれ自体が「あいまいな音」が多すぎる。そこへ行くとフランス語はシャープで「クレール」なので、日本人が勢いよく叫べば、びたっと通じる。英語はそうはゆかない。中国語も、対英語では、似たような趣がある。初心者でも蛮勇をふるって頑張ることだ。それに尽きる。